XML
sru:version: 1.2; sru:query: fcs.rf="baedeker.3_38"; fcs:x-context: baedeker.3; fcs:x-dataview: title,full; sru:startRecord: 1; sru:maximumRecords: 10; sru:query: fcs.rf="baedeker.3_38"; sru:baseUrl: ; fcs:returnedRecords: 1; fcs:duration: PT0.012S PT0.03S; fcs:transformedQuery: descendant-or-self::fcs:resourceFragment[ft:query(@resourcefragment-pid,<query><phrase>baedeker.3_38</phrase></query>)];
1 - 1
XXXIV PRAKT. VORBEMERKUNGEN. Hindustani.

Schmerz dard.

Schmied lôhâr.

schmutzig máilâ.

schneiden kâtnâ.

Schneider darsî, dartschî.

schnell dschaldî; sehr-, schleu-
nigst
dschaldî dschaldî;
mach - (beeile dich) dschaldì

Schrank âlmârî. [karô!

schreiben liknâ.

Schreibfeder (mit Halter) kalam-
kalóm
.

Schuh, Schuhe dschûti (auch =

Schuster môtschî. [Stiefel).

schwarz kâlâ.

schweigen s. still.

Schwein sûar; vgl. Fleisch.

schwer bârî.

sehen dêknâ; sich dêkô! sehend
dêktâ; gesehen dêkî.

Seife ßabū́n, ßâbûn.

Senf râî.

so aissâ, waissâ (so beschaffen).

Sodawasser sôdâ; ein - [mit Eis]
ohne Whisky kâlî [baraf]
sôdâ
(d. i. ein leerer [Eis]
soda).

sofort ekk damm, (nachdrück-
licher
) ekk damm ekk damm.

Sonne ßûradsch.

Sonnenschirm s. Schirm.

sorgfältig kabardâr.

Spazierstock latî, tscharî.

Spiegel âîna.

sprechen, reden bolnâ; sprich
bolô! sprechend boltâ. Ich
wünsche den Manager zu -
manager Ssâhib mêrâ
ßalā́m
(d. i. gib dem
Herrn M. meinen Gruß). Wir
sprechen nicht Hindustani
hamkô hindûstânî bât (Rede)
málûm nahîn hai (vgl.
wissen). Vgl. auch können.

Stadt schâr.

stellen s. legen.

Stiefel ßapat; vgl. Schuh.

still tschup; sei -, schweige
tschup rahô (râû)!

Straße râsta.

Strumpf, Strümpfe môsa,
môtscha.

Stuhl kurßî.

Stunde gantâ; ½, ¼ - âdhâ
gantâ, pâo gantâ.

Suppe schôrbâ, schorwâ.

Tabak tambâkû; - rauchen t.
pînâ
(= Tabak trinken).

Tag din; guten - s. Grüße.

Taschentuch rumā́l.

Tasse pijala.

Tee tschâ.

Telegramm târ chabar.

Teppich farsch, galitscha.
teuer (Preis) mahangâ, mângâ;
sehr - bahut m.

Tiger bâg.

Tinte ßijâhî, ßâî.

Tintenfaß dawât, dôât.

Tisch mês.

trinken pînâ. [kânâ.

trocken ßûkkâ; trocknen ßûk-

Tür darwâsa;-schloß kufl.

über, darüber ûpár.

übermorgen parsûn; auch =
vorgestern, vgl. gestern.

Uhr, Taschen- garjā́l; x - (bei
Zeitangaben) x badschê (Sing.
badschâ Glockenschlag). Z. B.
was ist die - kitnê badschê
hain?
1 - êk badschâ; -
ßârhê badschê; - ßa-
tîn badschê;
¾ auf 9 -
paunê nau badschê.

umkehren phirnâ; kehr um

und aur. [phirô!

unehrlich s. schlecht,

unter, darunter nîtsche.

Unterhose pâêdschâma, sal-
draersch
(engl. drawers).

vergessen bûlnâ; vergiß nicht
bûlô (bûlau) matt!